Ayurvedic Consortium of Europe

FREE - ONLINE Bhagavad Gita -

Search Verse for online reading chapter:
Verse No.:
Hledání slova ve spisu:
Slovo:
čr
Bhagavadgíta,-ज्ञानकर्मसंन्यासयोगः jñānakarmasaṃnyāsay, (S.-1, Ch.-4, V.-37)

यथैधांसि समिद्धोऽग्निर्भस्मसात्कुरुतेऽर्जुन । ज्ञानाग्निः सर्वकर्माणि भस्मसात्कुरुते तथा ॥ ४-३७॥

yathaidhāṃsi samiddho'gnirbhasmasātkurute'rjuna । jñānāgniḥ sarvakarmāṇi bhasmasātkurute tathā ॥ 4-37॥



यथा = yatha, in which way, as.; 

एधांसि = edhamsi (n. nom. pl.), firewood, kindling.; 

समिध = samiddhas (m. nom. sg. p. pass. participle sam *indh), set on fire, kindled.; 

ऽग्नि = agnis (m. nom. sg.), fire.; 

भस्मसात्कुरुते = bhasmasātkurute= bhasmasātkurute (bhasmasiit adv. + 3rd sg. pr. indic. mid . *kr), it reduces to ashes.; 

ऽर्जुन = arjuna (m. voc. sg.), Arjuna.; 

ज्ञान = jñān (n.), knowledge, wisdom.; 

अग्निः = agnis (m. nom. sg.), fire. (ज्ञानाग्निः jñānāgniḥ, m. nom. sg. KD cpd., the fire of knowledge.); 

सर्व = sarva, all.; 

कर्माणि = karmāṇi (n. acc. pl.), actions.; 

भस्मसात् = bhasmasāt (adv .), to ashes.; 

कुरुते = kurute (3rd sg. pro indic. mid. *kr), it re-duces.; 

तथा = tatha, thus, in this way, so.



O Arjuna! Just as the blazing fire burns the fuel (wood) to ashes, similarly

the fire of knowledge burns all actions to ashes. ||4-37||




Komentář:

Ájurvédská Univerzita Praha

Vážení čtenáři,
AUP je velmi malá nezisková organizace, která má za cíl přeložit staré spisy - původní literaturu ZDARMA ke čtení on-line na internetu ve všech evropských jazycích. Všichni pracujeme zadarmo, ačkoli vznikají náklady spojené s tvořením textů a komentářů. Uvítáme Váš příspěvek v jakékoli výši.
Bankovní spojení: Raiffeisenbank, Praha - 5719620/5500,Swift: RZBCCZPP, IBAN: CZ1155000000000005719620
Děkuji
Ájurvéda Kuti Team
Výklad a komentář od Ájurvédačárja Góvindadží.
Vaše připomínky jsou vítány: info@university-ayurveda.com in Admin Gwen ==> Admin Gudiya