![]() |
| Bhagavadgíta,-ज्ञानकर्मसंन्यासयोगः jñānakarmasaṃnyāsay, (S.-1, Ch.-4, V.-4) |
अर्जुन उवाच ।अपरं भवतो जन्म परं जन्म विवस्वतः । कथमेतद्विजानीयां त्वमादौ प्रोक्तवानिति ॥ ४-४॥ |
arjuna uvāca ।aparaṃ bhavato janma paraṃ janma vivasvataḥ । kathametadvijānīyāṃ tvamādau proktavāniti ॥ 4-4॥ |
अर्जुन = arjunas (m. nom. sg.), Arjuna.; उवाच = uvaca (3rd sg. perf. act. *vac), he said, he spoke.
अपरं = aparam (n. nom. sg.), later, not earlier, not previous.; भवतो = bhavatas (formal address, m. gen. sg.), of you, of your lordship.; जन्म = janma (n. nom. sg.), birth.; परं = param (n. nom. sg.), earlier, prior, previous.; जन्म = janma (n. nom. sg.), birth.; विवस्वतः = vivasvatas (m. gen. sg.), of Vivasvat, of the Sun God.; कथम = katham (interrog.), how?; एतद = etad (n. acc. sg.), this.; विजानीयां = vijaniyam (rst sg. opt. act. vi *jna), I should understand, I should comprehend.; त्वम = tvam (nom. sg.), thou.; आदौ = adau (Ioc. sg.), in the beginning.; प्रोक्तवान = proktavan (m. nom. sg. perf. act. participle pra *vac), declaring, having declared.; इति = iti, thus, so. |
Arjuna said! Your birth has taken place in this age but Sun god has taken
birth very long back, then how shall I understand that You instructed this
science of Yoga to him in the past. ||4-4||