![]() |
| Bhagavadgíta,-कर्मयोगःः karmayoga 3, (S.-1, Ch.-3, V.-17) |
यस्त्वात्मरतिरेव स्यादात्मतृप्तश्च मानवः ।आत्मन्येव च सन्तुष्टस्तस्य कार्यं न विद्यते ॥ ३-१७॥ |
yastvātmaratireva syādātmatṛptaśca mānavaḥ ।ātmanyeva ca santuṣṭastasya kāryaṃ na vidyate ॥ 3-17॥ |
य yas (m. nom. sg.), who, which, what.; तु tu, indeed.; आत्मा atma (m.), self.; रेति ratis (f. nom. sg.), pleasure, gratified, pleased, content. (आत्मरति atmaratis, f. nom. sg. BY cpd., whose de-light is in the self.); एव eva, indeed, only (often used as a rhythmic filler).; स्यात syat (3rd sg. opt. act . *as), he should be, he may be.; आत्मा atma (m.), self.; तृप्त trptas (m. nom. sg. p. pass. participle .*trp), pleased, satisfied. (atmatrptas, n. nom. sg. BY cpd., who is content in the self.); च ca, and.; मानवः manavas (m. nom. sg.), man, a man, a de-scendant of Manu, the primal ancestor.; आत्मान atmani (m. loco sg.), in the self.; एव eva, indeed, only (often used as a rhythmic filler).; च ca, and.; सन्तुष्ट samtusfas (m. nom. sg.), content, satisfied, pleased.; तस्य tasya (m. gen. sg.), of him.; कार्यं karyam (n. nom. sg. gerundive .*kr), to-be-done, to be accomplished, task, duty.; न na, not.; विद्यते vidyate (3rd sg. pr. indic. passive .*vid), it is found. |
But the person who enjoys only in the self, who is satisfied with the self and
who is happy in the self only, is free from all duties (activities). ||3-17||