Ayurvedic Consortium of Europe

Ayurveda Online Net FREE - ONLINE Bhagavad Gíta -

Search Verse for online reading chapter:
Verse No.:
Hledání slova ve spisu:
Slovo:
čr
Bhagavadgita,-अर्जुनविषादयोगः arjunaviṣādayogaḥ , (S.-1, Ch.-1),

Verš.-7

अस्माकं तु विशिष्टा ये तान्निबोध द्विजोत्तम । नायका मम सैन्यस्य संज्ञार्थं तान् ब्रवीमि ते ॥१-७॥

asmākaṁ tu viśiṣṭā je tānnibodha dvidžottama । nājakā mama sainjasja saṁgjārthaṁ tān bravīmi te 1-7

Na straně Kuruovců



अस्माकं asmākaṃ (gen. pl.) = naše, náš; तु tu = vskutku, opravdu; विशिष्टा viśiṣṭā (m. nom. pI. p. pass. participle *sis) = výjimečný, konkrétní, prvotřídní; ये je (m. nom. pl.) = kdo; तान tan (m. acc. pl.) = jim; निबोध nibodha (2nd sg. imperative act. ni *budh) = vidíš! rozumíš!; द्विज dvidža (m.) = dvoj-zrozenec, člen tří nejvyšších kast; उत्तम uttama (m.) = nejvyšší velitel, nejvznešenější (dvijottama, m. voc. sg. TP cpd., Ó Nejvyšší; z Dvoj-zrozených, odvolává k Dronovi); नायका najaka (m. nom. pl.) = vůdcové, předáci, velitelé; मम mama (gen. sg.) = z mého, z mých; सैन्यस्य sainjasja (m. n. gen. sg.) = z armády, z vojska; संज्ञार्थं saṁgjārthaṃ (saṁgjia artham. n. acc. sg.) = pro účel vědění, pro informace; तान tan (acc. pl.) = oni; ब्रवीमि bravīmi (I st sg. pr. indic. act. √bra), já říkám, já mluvím; ते te (dat. sg.) = tobě.



Luki:

Ó nejlepší z Brahmanů, poznej také nejlepší z hrdinských válečníků a vůdců mé armády. Nyní je pro tebe vyjmenuji. ||1-7||




Kostič:
Nejskvělejší z dvojzrozených, sděluji ti, že v svém vojsku mám přední vévody naše. Jmenuji je, bys je poznal:

Komentář Govind:
Durjodhana věděl, že na protější straně jsou Bhíšmovi přátelé a tak začal vychvalovat stranu Kuruovců.


Ájurvédská Univerzita Praha


Výklad a komentář od Ájurvédačárja Góvindadží.
Vaše připomínky jsou vítány: info@university-ayurveda.com in Admin Prem ==> Admin Marci==>