![]() |
| Bhagavadgíta,-अष्टमोऽध्यायः । अक्षरब्रह्मयोगः , (S.-1, Ch.-8, V.-10) |
प्रयाणकाले मनसाऽचलेन भक्त्या युक्तो योगबलेन चैव ।भ्रुवोर्मध्ये प्राणमावेश्य सम्यक् स तं परं पुरुषमुपैति दिव्यम् ॥ ८-१०॥ |
prayāṇakāle manasā'calena bhaktyā yukto yogabalena caiva । bhruvormadhye prāṇamāveśya samyak sa taṃ paraṃ puruṣamupaiti divyam ॥ 8-10॥ |
prayāṇakāle (m. loco sg.), at departure, at the time of death. manasa (n. inst. sg.), by mind, with mind. acalena (n. inst. sg.), by unmoving, motion-less. bhaktya (f. inst. sg.), with devotion, with worship, with love. yuktas (m. nom. sg. p. pass. participle .Jyuj), united, held, joined, yoked. yogabalena (m. inst. sg.), with Yoga power, with the strength of Yoga. ca, and. eva, indeed (used as a rhythmic filler) . bhruvos (f. gen. dual), of the two eyebrows. madhye (m. loco sg.), in the middle. prāṇam (m. acc. sg.), the vital breath. aveśya (causative gerund a .Jvis), having caused to enter. samyak (adv.), directly, united, in one direc-tion, correctly, properly. sas (m. nom. sg.), he, this. tam (m. acc. sg.), him, this. param (m. acc. sg.), Highest, Supreme. puruṣam (m. acc. sg.), Spirit, Soul. upaiti (3rd sg. pr. indic. act. upa .J i), he ap-proaches, he goes to. divyam (m. acc. sg.), divine, heavenly. |
Who, at the time of death is steady in mind, and filled with devotion stations
his life air between the eyebrows through yoga and remembers the Supreme
Lord as being eternal, one who knows everything, the controller of
everything, smaller than the smallest, the maintainer of everything, having
unimaginable form, ever shining like the sun and beyond all darkness of
ignorance. Contemplating thus with full devotion, he certainly attains only
the Supreme divine Lord. ||8-9,10||