Ayurvedic Consortium of Europe
FREE - ONLINE Bhagavad Gíta -
Bhagavadgíta,-दशमोऽध्यायः । विभूतियोगः , (S.-1, Ch.-10), Verš.-40 |
नान्तोऽस्ति मम दिव्यानां विभूतीनां परन्तप ।एष तूद्देशतः प्रोक्तो विभूतेर्विस्तरो मया ॥ १०-४०॥ |
nántóAsti mama divjánáṃ vibhútínáṁ parantapa । éṣa túddéśataḣ próktó vibhútérvistaró majá ॥ 10-40॥ |
Vše bylo řečeno, abys pochopil
|
न na = ne ;
अन्तो antó = konec ;
ऽस्ति Asti = existuje, je ;
मम mama = o mně, o mém , moje ;
दिव्यानां divjánáṁ = božské, nebeské, ohromné ;
विभूतीनां vibhútínáṁ = projevy, síly ;
परन्तप parantapa = palič nepřítele, přídomek Ardžuny ;
एष éṣa = toto;
तू tu = skutečně, ale ;
उद्देशतः uddéśataḣ = jako vysvětlení, například ;
प्रोक्तो próktó = prohlásil, vysvětlil ;
विभूतेर vibhútér = projev ;
विस्तरो vistaró = rozsah, expanze, šíření ;
मया majá = mnou.
|
Luki: Ó Paramtapo! Má ohromná moc nemá konce a všechny mé moci jsou řečeny s určitým záměrem a zamířeno na to, abys pochopil.||10–40||
Kostič: 40. Konce mých božských zjevení není vidět, Paramtapo.
Rozsah pak těchto projevů podrobně byl mnou vyprávěn.
Komentář Govind:
NántóAsti mama divjánáṃ vibhútínáṁ parantapa. Nemá konec má ohromná moc, o tom mohu vyprávět celý život. V každém okamžiku je vše boží a to člověka přivede k oddanosti a likvidování sebedůležitosti, proslulosti. Toho všeho se zbavuje, když v tom vidí podstatu boží moci, a proto lidi duchovního charakteru jsou obvykle milejší. Lidi, kteří nemají víru jsou podezíraví, jsou intrikáři. Neví, co by všechno chtěli a když jim někdo chce dát dárek, tak uvažují, co je za tím a podezírají, mají obavy. Když přijde víra, tak člověk vše, co se mu dává, s otevřenýma rukama přijímá, protože je to od Boha. Jako vánoční dárky.
Santošek se potěšil, když mu Marci vysvětlila, že Ježíšek existuje. Ježíšek není nějaký symbol, ale ve skutečnosti Ježíšek existuje. Když Ježíšek vstupuje do člověka, tak člověk chce automaticky darovat, a to chtění není v našich rukách. Když Ježíšek vstoupí do člověka, tak člověk kupuje dárky a rozdává. To není každý den, vstupuje jen na Vánoce, když se narodil. A do koho nevstupuje, tak ten nechce ani rozdávat, ani přijímat. Přijímání a dávání dárků je něco, co člověk musí chtít, a to není v našich rukách, to je v rukách Ježíše. Ten říká: běž koupit dárek. Takže boží vibhúty, boží moc je nekonečná. Je úplně všechno. To když člověk přijímá, zamyslí se, nese v sobě, tak je věřící, oddaný. Ti oddaní jsou vždycky milí, protože jestli je to radost - sukh, nebo smutek - duhkh, je to boží. Trest nebo odměna je taky boží.
Tím pádem člověk může zůstat sam avastha, to říkal Kršna několikrát. Zůstat ve vyváženém stavu. Sam avastha je satmadž a to je i v našem těle.
Všechno optimálně vyvážené množství všech dhátu, mahábhút, agni. Když jsou vyvážené, tak je tam zdraví. A proto ájurvédská definice zdraví je:
sam agni, sam dóš, sam dhátu malakrija, ...prasan átmé....
१. सूत्रस्थानम् ,-१५. दोषधातुमलक्षयवृद्धिविज्ञानीयाध्यायः 15. dóṣadhátumalakšajavr̥ddhivijñáníjádhjájaḣ
(Sútrasthán D1, K15, V-41)
समदोषः [१] समाग्निश्च समधातुमलक्रियः | प्रसन्नात्मेन्द्रियमनाः स्वस्थ इत्यभिधीयते ||४१||
samadóṣaḣ [1] samágniśča samadhátumalakrijaḣ | prasannátméndrijamanáḣ svastha itjabhidhíjaté ||41||
Harmonické dóš, harmonické agni, harmonické dhátu, odpadový proces, šťastná mysl, duše, smysly, motorické orgány. Je-li všechno tohle v harmonii, pak se dá hovořit o zdraví. Zdraví zdomácní. Můžeme říci: SVASTH ITJABHIDHÍJATÉ: „Tam bydlí zdraví!“
Vyvážené se stane tehdy, když zmizí chamtivost, chtivost, žárlivost, škodlivost. A když my o tom všem říkáme, že je to boží, tak když je hotovo, je to boží, když není hotovo je taky boží, je je boží i není je boží. Pak automaticky žádný rozruch není, žádné proudy z hlavy nevychází do thalamu. Všechny naše bhávy, myšlenky, pocity z hlavy, kde to šrotuje, ukládáme do thalamu. I pochyby se dostanou do podvěsku mozku a pak se to hormony roznese do celého těla a my to pak vidíme na krevním obrazu v hmotné podobě.
Tak satmadž, samavastha automaticky přichází, když si vzpomeneme na verše Bhagavadgíty, že boží moc je nekonečná. Každá myšlenka, každý pocit je o tom, že naše to není.
Bůh říká Ardžunovi: Ty moci, vibhúty, co jsem tady říkal, to je zaměřené na to, abys pochopil. A na začátku se říkalo, že moje vibhúty jsou nekonečné ani se nedají všechny vyjmenovat. Člověk může opakovaným čtením a přemýšlením o celé desáté kapitole utlumit svou proslulost, ahankár, sebedůležitost, a tím se stává vděčnost, šraddhá, séva, služba. Náš život je službou božího života. Žije to Bůh a my sloužíme. Říkáme my, protože máme mysl. Že člověk a nejenom člověk ale celý vesmír slouží životu Boha. Takovému člověku když se toto točí v hlavě, tak v endokrinní soustavě, v hormonech proudí klid, nic nedráždí a vše funguje velice optimálně a k tomu je receptura být oddaný.
Student: Sam ádhi je nese vyváženost. Z toho vyplývá definice, co je samádhí.
Govindží: To je vše k verši. Desátá kapitola nese další ovoce a ještě nás čekají dva verše o tom, jak být oddaný Bohu. A to je k našemu prospěchu. Všechny psychologické, geriatrické potíže, stres, deprese, neklid se automaticky přenáší na lidskou fyziologii. Pak je bušení srdce, tlaky, špatný cholesterol. To je z trápení, je tam propojenost, protože člověk ztratil oddanost. Když přichází oddanost, tak ani bolest ani radost není. Tak to je všechno, co vyplývá z verše.
To, co všechno jsem říkal v desáté kapitole, je zacílené s určitým motivem, záměrem, aby to bylo pochopeno. Význam satsangu je odnést si význam. Santoš mi říkal, že se mu líbí principy z ájurvédy. Když ho chytne a chápe ho, tak se na tom dá postavit další pochopení. Ale když člověk neumí hledat principy, tak učení je bez významu. V každém kroku máme vytáhnout esence, a to je princip. To je nářadí, které může přinést změnu v našem životě.
न na (ne); अन्तो antó (konec); ऽस्ति asti (je); मम mama (moje); दिव्यानां divjánáṁ (ohromné, božské, nebeské); विभूतीनां vibhútínáṁ (mocné síly); परन्तप paraintapa (Palič nepřítele, přídomek Ardžuna); एष eṣa (toto); तू tu (skutečně, ale); उद्देशतः uddeśataḥ (jako vysvětlení, například); प्रोक्तो próktó (vysvětlil); विभूतेर vibhútér (projevu); विस्तरो vistaró (rozsah, expanze, šíření); मया majá (mnou).
M A
Ájurvédská Univerzita Praha
Výklad a komentář od Ájurvédačárja Góvindadží.
Vaše připomínky jsou vítány: info@university-ayurveda.com in
Admin Prem ==>
Admin Marci==>