Ayurvedic Consortium of Europe

FREE - ONLINE Bhagavad Gita -

Search Verse for online reading chapter:
Verse No.:
Hledání slova ve spisu:
Slovo:
čr
Bhagavadgíta,-संन्यासयोगः saṃnyāsayogaḥ, (S.-1, Ch.-5, V.-19)

इहैव तैर्जितः सर्गो येषां साम्ये स्थितं मनः । निर्दोषं हि समं ब्रह्म तस्माद् ब्रह्मणि ते स्थिताः ॥ ५-१९॥

ihaiva tairjitaḥ sargo yeṣāṃ sāmye sthitaṃ manaḥ । nirdoṣaṃ hi samaṃ brahma tasmād brahmaṇi te sthitāḥ ॥ 5-19॥



इह = iha, here, here on earth.

एैव = eva, indeed (used as a rhythmic filler).

ते tai (m. inst. pl.), by those, by them.; 

जित: = jitaḥ (m. nom. sg. p. pass. participle *ji) , conquered, subdued, controlled.; 

सर्गो = sargo (m. nom. sg.), birth, coming forth.; 

येषां = ye~ṣāṃ (m. gen. pl.), of whom.; 

साम्ये = sāmye (n. loco sg.), in equality, in sameness, in equability, in impartiality, in disinterest-edness.; 

स्थितं = sthitaṃ (n. nom. sg.), established, situated, abiding in, remaining.; 

मनः = manas (n. nom. sg.), mind, thought.; 

निर्दोषं = nirdoṣaṃ (n. nom. sg.), guiltless, withoutevil.; 

हि = hi, indeed, truly.; 

समं = samaṃ (n. nom. sg.), impartial, equable, equal, same, dispassionate, disinterested.; 

ब्रह्म = brahma (n. nom. sg.), Brahman.; 

तस्माद् = tasmād (m. abl. sg.), from this, therefore.; 

ब्रह्मणि = brahmaṇi (n. loco sg.), in Brahman.; 

ते = te, they.; 

स्थिताः = sthitāḥ (m. nom. pl.), established, abiding in, situated.



And those who have equanimity of mind have conquered the world in their present life itself, because the Lord is pure and equal to all. Therefore such persons are well established in Brahma (God). ||5-19||




Komentář:

Ájurvédská Univerzita Praha

Vážení čtenáři,
AUP je velmi malá nezisková organizace, která má za cíl přeložit staré spisy - původní literaturu ZDARMA ke čtení on-line na internetu ve všech evropských jazycích. Všichni pracujeme zadarmo, ačkoli vznikají náklady spojené s tvořením textů a komentářů. Uvítáme Váš příspěvek v jakékoli výši.
Bankovní spojení: Raiffeisenbank, Praha - 5719620/5500,Swift: RZBCCZPP, IBAN: CZ1155000000000005719620
Děkuji
Ájurvéda Kuti Team
Výklad a komentář od Ájurvédačárja Góvindadží.
Vaše připomínky jsou vítány: info@university-ayurveda.com in Admin Gwen ==> Admin Gudiya