Ayurvedic Consortium of Europe

FREE - ONLINE Bhagavad Gita -

Search Verse for online reading chapter:
Verse No.:
Hledání slova ve spisu:
Slovo:
čr
Bhagavadgita,-अर्जुनविषादयोगः arjunaviṣādayogaḥ, (S.-1, Ch.-1, V.-19)

स घोषो धार्तराष्ट्राणां हृदयानि व्यदारयत् । नभश्च पृथिवीं चैव तुमुलो व्यनुनादयन् ॥१-१९॥

sa ghoṣo dhārtarāṣṭrāṇāṁ hṛdajāni vjadārajat । nabhaśča pṛthivīṁ čaiva tumulo vjanunādajan ॥1-19॥



sa (m. nom. sg ), = the, this.; घोष ghoṣo (m. nom. sg. from .*ghus), = noise, cry,tumult, sound.; धार्तराष्ट्राणां dhārtarāṣṭrāṇāṃ (m. gen. pl.), = of the sons of Dhrtarastra.; हृदयानि hṛdayāni (n. acc. pl.), = hearts.; व्यदारयत् vyadārayat (3rd sg. causative imperf. act. vi.*dr:), it burst, it tore, it rent, it lacerated, it caused to burst.; नभ nabha (n. acc. sg.), = sky, finnament.; ca, = and.; पृथिवीं ptthivim (f. acc. sg.), = earth.; ca, = and.; एैव eva, = indeed (used as a rhythmic filler).; तुमुलो tumulas (m. nom. sg.), = tumultuous, tumult.; व्यनुनादयन् vyanunadayan (m. nom. sg. pr. causative act.participle vi anu .*nad), = causing to make resonant, causing to thunder, causing to howl.



The sound of these conch shells was terrifying. It echoed through the earth and the sky, smashing the hearts of Dhritarashtra's sons (Kauravas). ||1-19||




Komentář:

Ájurvédská Univerzita Praha

Vážení čtenáři,
AUP je velmi malá nezisková organizace, která má za cíl přeložit staré spisy - původní literaturu ZDARMA ke čtení on-line na internetu ve všech evropských jazycích. Všichni pracujeme zadarmo, ačkoli vznikají náklady spojené s tvořením textů a komentářů. Uvítáme Váš příspěvek v jakékoli výši.
Bankovní spojení: Raiffeisenbank, Praha - 5719620/5500,Swift: RZBCCZPP, IBAN: CZ1155000000000005719620
Děkuji
Ájurvéda Kuti Team
Výklad a komentář od Ájurvédačárja Góvindadží.
Vaše připomínky jsou vítány: info@university-ayurveda.com in Admin Gwen ==> Admin Gudiya